ع
Saracenic

الزخرف

Az-Zukhruf

The Ornaments of Gold89 verses — meccan

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

حمٓ

Hameem

Ha, Meem

Az-Zukhruf 43:1الزخرفJuz 25

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Waalkitabi almubeeni

By the clear Book

Az-Zukhruf 43:2الزخرفJuz 25

إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand

Az-Zukhruf 43:3الزخرفJuz 25

وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom

Az-Zukhruf 43:4الزخرفJuz 25

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ

Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people

Az-Zukhruf 43:5الزخرفJuz 25

وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ

Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena

And how many a prophet We sent among the former peoples

Az-Zukhruf 43:6الزخرفJuz 25

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him

Az-Zukhruf 43:7الزخرفJuz 25

فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded

Az-Zukhruf 43:8الزخرفJuz 25

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing

Az-Zukhruf 43:9الزخرفJuz 25

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

Az-Zukhruf 43:10الزخرفJuz 25

وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ

Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona

And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth

Az-Zukhruf 43:11الزخرفJuz 25

وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ

Waallathee khalaqa alazwaja kullaha wajaAAala lakum mina alfulki waalanAAami ma tarkaboona

And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount

Az-Zukhruf 43:12الزخرفJuz 25

لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ

Litastawoo AAala thuhoorihi thumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytum AAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lana hatha wama kunna lahu muqrineena

That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it

Az-Zukhruf 43:13الزخرفJuz 25

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

Wainna ila rabbina lamunqaliboona

And indeed we, to our Lord, will [surely] return

Az-Zukhruf 43:14الزخرفJuz 25

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ

WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun

But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful

Az-Zukhruf 43:15الزخرفJuz 25

أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ

Ami ittakhatha mimma yakhluqu banatin waasfakum bialbaneena

Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons

Az-Zukhruf 43:16الزخرفJuz 25

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ

Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief

Az-Zukhruf 43:17الزخرفJuz 25

أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ

Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin

So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]

Az-Zukhruf 43:18الزخرفJuz 25

وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ

WajaAAaloo almalaikata allatheena hum AAibadu alrrahmani inathan ashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayusaloona

And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned

Az-Zukhruf 43:19الزخرفJuz 25

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ

Waqaloo law shaa alrrahmanu ma AAabadnahum ma lahum bithalika min AAilmin in hum illa yakhrusoona

And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying

Az-Zukhruf 43:20الزخرفJuz 25

أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ

Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona

Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering

Az-Zukhruf 43:21الزخرفJuz 25

بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ

Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided

Az-Zukhruf 43:22الزخرفJuz 25

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ

Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muqtadoona

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following

Az-Zukhruf 43:23الزخرفJuz 25

۞قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona

[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers

Az-Zukhruf 43:24الزخرفJuz 25

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena

So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers

Az-Zukhruf 43:25الزخرفJuz 25

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ

Waith qala ibraheemu liabeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona

And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship

Az-Zukhruf 43:26الزخرفJuz 25

إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ

Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni

Except for He who created me; and indeed, He will guide me

Az-Zukhruf 43:27الزخرفJuz 25

وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona

And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]

Az-Zukhruf 43:28الزخرفJuz 25

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ

Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun

However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger

Az-Zukhruf 43:29الزخرفJuz 25

وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers

Az-Zukhruf 43:30الزخرفJuz 25

وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ

Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun

And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities

Az-Zukhruf 43:31الزخرفJuz 25

أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate

Az-Zukhruf 43:32الزخرفJuz 25

وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ

Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarija AAalayha yathharoona

And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount

Az-Zukhruf 43:33الزخرفJuz 25

وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ

Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattakioona

And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline

Az-Zukhruf 43:34الزخرفJuz 25

وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ

Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena

And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous

Az-Zukhruf 43:35الزخرفJuz 25

وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ

Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion

Az-Zukhruf 43:36الزخرفJuz 25

وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ

Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona

And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided

Az-Zukhruf 43:37الزخرفJuz 25

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ

Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu

Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion

Az-Zukhruf 43:38الزخرفJuz 25

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment

Az-Zukhruf 43:39الزخرفJuz 25

أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Afaanta tusmiAAu alssumma aw tahdee alAAumya waman kana fee dalalin mubeenin

Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error

Az-Zukhruf 43:40الزخرفJuz 25

فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ

Faimma nathhabanna bika fainna minhum muntaqimoona

And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them

Az-Zukhruf 43:41الزخرفJuz 25

أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ

Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fainna AAalayhim muqtadiroona

Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability

Az-Zukhruf 43:42الزخرفJuz 25

فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeemin

So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path

Az-Zukhruf 43:43الزخرفJuz 25

وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ

Wainnahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tusaloona

And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned

Az-Zukhruf 43:44الزخرفJuz 25

وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ

Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped

Az-Zukhruf 43:45الزخرفJuz 25

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds

Az-Zukhruf 43:46الزخرفJuz 25

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ

Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them

Az-Zukhruf 43:47الزخرفJuz 25

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith]

Az-Zukhruf 43:48الزخرفJuz 25

وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided

Az-Zukhruf 43:49الزخرفJuz 25

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word

Az-Zukhruf 43:50الزخرفJuz 25

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see

Az-Zukhruf 43:51الزخرفJuz 25

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear

Az-Zukhruf 43:52الزخرفJuz 25

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction

Az-Zukhruf 43:53الزخرفJuz 25

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah]

Az-Zukhruf 43:54الزخرفJuz 25

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all

Az-Zukhruf 43:55الزخرفJuz 25

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena

And We made them a precedent and an example for the later peoples

Az-Zukhruf 43:56الزخرفJuz 25

۞وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ

Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona

And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud

Az-Zukhruf 43:57الزخرفJuz 25

وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ

Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona

And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute

Az-Zukhruf 43:58الزخرفJuz 25

إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

In huwa illa AAabdun anAAamna AAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee israeela

Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel

Az-Zukhruf 43:59الزخرفJuz 25

وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ

Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona

And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth

Az-Zukhruf 43:60الزخرفJuz 25

وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun

And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path

Az-Zukhruf 43:61الزخرفJuz 25

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy

Az-Zukhruf 43:62الزخرفJuz 25

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni

And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me

Az-Zukhruf 43:63الزخرفJuz 25

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path

Az-Zukhruf 43:64الزخرفJuz 25

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ

Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day

Az-Zukhruf 43:65الزخرفJuz 25

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not

Az-Zukhruf 43:66الزخرفJuz 25

ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ

Alakhillao yawmaithin baAAduhum libaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeena

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous

Az-Zukhruf 43:67الزخرفJuz 25

يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ

Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve

Az-Zukhruf 43:68الزخرفJuz 25

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ

Allatheena amanoo biayatina wakanoo muslimeena

[You] who believed in Our verses and were Muslims

Az-Zukhruf 43:69الزخرفJuz 25

ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ

Odkhuloo aljannata antum waazwajukum tuhbaroona

Enter Paradise, you and your kinds, delighted

Az-Zukhruf 43:70الزخرفJuz 25

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona

Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally

Az-Zukhruf 43:71الزخرفJuz 25

وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona

And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do

Az-Zukhruf 43:72الزخرفJuz 25

لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Lakum feeha fakihatun katheeratun minha takuloona

For you therein is much fruit from which you will eat

Az-Zukhruf 43:73الزخرفJuz 25

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally

Az-Zukhruf 43:74الزخرفJuz 25

لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ

La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona

It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair

Az-Zukhruf 43:75الزخرفJuz 25

وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena

And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers

Az-Zukhruf 43:76الزخرفJuz 25

وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ

Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona

And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain

Az-Zukhruf 43:77الزخرفJuz 25

لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ

Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona

We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse

Az-Zukhruf 43:78الزخرفJuz 25

أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ

Am abramoo amran fainna mubrimoona

Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]

Az-Zukhruf 43:79الزخرفJuz 25

أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ

Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona

Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording

Az-Zukhruf 43:80الزخرفJuz 25

قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ

Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena

Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers

Az-Zukhruf 43:81الزخرفJuz 25

سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Subhana rabbi alssamawati waalardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe

Az-Zukhruf 43:82الزخرفJuz 25

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised

Az-Zukhruf 43:83الزخرفJuz 25

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu

And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing

Az-Zukhruf 43:84الزخرفJuz 25

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Watabaraka allathee lahu mulku alssamawati waalardi wama baynahuma waAAindahu AAilmu alssaAAati wailayhi turjaAAoona

And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned

Az-Zukhruf 43:85الزخرفJuz 25

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona

And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know

Az-Zukhruf 43:86الزخرفJuz 25

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Walain saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yufakoona

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded

Az-Zukhruf 43:87الزخرفJuz 25

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona

And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe

Az-Zukhruf 43:88الزخرفJuz 25

فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

Faisfah AAanhum waqul salamun fasawfa yaAAlamoona

So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know

Az-Zukhruf 43:89الزخرفJuz 25